Offertories in Modes 4, 6, 3 

The lyrics of Gregorian Offertories show more variety in verbal content as well as musical style than other kinds of Mass chants. The elaborate Gregorian style heard regularly in, say Introits, has been raised to a more intense expressivity---especially in response to the heightened diction of certain lyrics, including the impassioned prayers of Moses, Daniel, Job, Esther, and David.

 As available in the Graduale triplex, Offertories consist of a single section, without a verse (such as in Introit or Gradual). But concerning  verses for Offertories found in other sources, see the Notes.

Abbreviated references here include the following. “Ps. 88: 12, 15” means that the words are from verses 12 and 15 of Psalm 88.

 “GT49” is the page reference to Graduale triplex. “M11” is the number of the Mass formulary in the Sextuplex. 

Click here to read the notes on Offertories in Modes 4, 6, 3.

Click on each track below to listen to the chant.

Scroll down to view the original lyrics in Latin and their English translations.

Tui sunt caeli et tua est terra:
orbem terrarum et plenitudinem eius tu fundasti:
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae.
Translation: Thine are the heavens and thine is the earth: the foundation of the round world and all that therein is hast thou laid: righteousness and equity are the habitation of thy seat.
Ps. 88: 12, 15 GT49
M11: Third Mass of the Nativity
M17bis: Octave of the Nativity
Terra tremuit et quievit
dum resurgeret in iudicio Deus alleluia.
Translation: The earth trembled and was still when God arose to judgment, alleluia.
Ps. 75: 9, 10 GT199
M80: Sunday of the Resurrection
Confirma hoc Deus quod operatus es in nobis:
a templo tuo quod est in Ierusalem
tibi offerent reges munera alleluia.
Translation: Stablish the thing, O God, that thou hast wrought in us: for thy temple's sake at Jerusalem, shall kings bring presents unto thee, alleluia.
Ps. 67: 29, 30 GT255
M106: Pentecost
Laetentur caeli et exsultet terra ante faciem Domini:
quoniam venit.
Translation: Let the heavens be glad and let the earth be glad before the Lord: for he cometh.
Ps. 95:11 GT44
M9: First Mass of the Nativity
Benedixisti Domine terram tuam:
avertisti captivitatem Iacob:
remisisti iniquitatem plebis tuae.
Translation: Lord, thou are become gracious unto the land: thou hast turned away the captivity of Jacob: thou hast forgiven the offence of thy people.
Ps. 84: 2(=1), 3 GT23
M4: Third Sunday of Advent
Perfice gressus meos in semitis tuis
ut non moveantur vestigia mea:
inclina aurem tuam
et exaudi verba mea:
mirifica misericordias tuas
qui salvos facis sperantes in te Domine.
Translation: O hold thou up my goings in thy paths, that my footsteps slip not: incline thine ear to me, and hearken unto my words: shew thy marvellous loving-kindness, O Lord, thou that art the savior of them which put their trust in thee.
Ps. 16: 5, 6, 7 GT273
M35: Sexagesima
M178: Sunday 6 after Pentecost
Lauda anima mea Dominum:
laudabo Dominum in vita mea:
psallam Deo meo quam diu ero alleluia.
Translation: Praise the Lord, O my soul: while I live will I praise the Lord: yea, as long as I have any being, I will sing praises unto my God, alleluia.
Ps. 145: 2=1 GT221
M89: Third Sunday after Easter
M103: Sunday after Ascension
M110: Ember Friday after Pentecost
Oravi Deum meum ego Daniel dicens:
exaudi Domine preces servi tui:
illumina faciem tuam super sanctuarium tuum:
et propitius intende populum istum super quem invocatum est nomen tuum Deus.
Translation: I have prayed to my God, I, Daniel, saying: Hear, O Lord, the prayer of thy servant: cause thy face to shine upon thy sanctuary: and mercifully behold this thy people, which is called by thy Name, O God.
Cf. Daniel 9: 4, 17, 19 GT334
M189: Sunday 17 after Pentecost
Confortamini et iam nolite timere:
ecce enim Deus noster retribuet iudicium:
ipse veniet et salvos nos faciet.
Translation: Be strong, and fear not: behold, our God will come with vengeance: he will come and save us.
Isaiah 35:4 GT26
M5: Ember Wednesday in Advent
Illumina oculos meos nequando obdormiam in morte:
nequando dicat inimicus meus: praevalui adversus eum.
Translation: Lighten my eyes that I sleep not in death: lest mine enemy say:
I have prevailed against him.
Ps. 12: 4, 5 GT290
M52: sabbato in the Second Week of Lent
M176: Sunday 4 after Pentecost
Domine fac mecum misericordiam tuam propter nomen tuum:
quia suavis est misericordia tua.
Translation: But deal thou with me, O Lord, according unto thy Name: for sweet is thy mercy.
Cf. Ps. 108:21 GT104
M56: feria iv in the Third Week of Lent
Factus est Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus:
sperabo in eum.
Translation: The Lord is my stony rock and my defense, and my savior: I will hope in him.
Ps. 17:3 GT119
M66: sabbato in the Fourth Week of Lent
M174: Sunday 2 after Pentecost
Intonuit de caelo Dominus
et altissimus dedit vocem suam:
et apparuerunt fontes aquarum alleluia.
Translation: The Lord also thundered out of heaven, and the Most High gave his thunder: and springs of water were seen.
Ps. 17: 14, 16 GT204
M82: feria iii of Easter Week
M107: feria ii after Pentecost
Offerentur regi virgines:
proximae eius offerentur tibi
in laetitia et exsultatione:
adducentur in templum regi Domino.
Translation: Virgins are offered to the king: her relations will be offered to thee in gladness and rejoicing: they will be brought into the temple of the king for the Lord.
Ps 44: 15, 16 GT504
M25: Agnes (21 January)
[And other Virgins: distribution in the Sextuplex is confused with the other 'Offerentur' in first mode.]
Iustus ut palma florebit:
sicut cedrus quae in Libano est multiplicabitur.
Translation: The righteous shall flourish like a palm tree: and shall spread abroad like a cedar in Lebanon.
Ps. 91:13 GT497
M14: John Evangelist (Second Mass 27 December)
M119: John Baptist (SecondMass 24 June)
Exsultabunt sancti in gloria:
laetabuntur in cubilibus suis:
exaltationes Dei in faucibus eorum.
Translation: The saints shall rejoice in glory: they shall be glad in their beds: the praises of God shall be in their mouths.
Ps. 149: 5, 6 GT466
M114: Basilidis et al (14 June)
M125: Octave of Peter & Paul (6 July)
M159: Vigil of Simon & Jude (27 October)
Confessio et pulchritudo in conspectu eius:
sanctitas et magnificentia in sanctificatione eius.
Translation: Glory and worship are before him:
power and honor are in his sanctuary.
Ps. 95:6 GT589
M136: Laurence (10 August)
In virtute tua Domine laetabitur iustus
et super salutare tuum exsultabit vehementer:
desiderium animae eius tribuisti ei.
Translation: The righteous shall rejoice in thy strength, O Lord, exceeding glad shall he be of thy salvation: thou hast given him his heart's desire.
Ps. 20: 2(=1), 3 GT512
M12: Stephen (26 December)
M31: Valentin (14 February)
M114: Basilidis (14 June)
M118: John Baptist (First Mass 24 June)
M137: Tiburtius (11 August)
M141: Octave of Laurence (17 August)
M142: Agapitus (18 August)
M144: Hermes (28 August)
M146: Felix & Audactus (30 August)
M161: Caesarius (1 November)
Domine deus in simplicitate cordis mei laetus obtuli universa:
et populum tuum qui repertus est vidi cum ingenti gaudio:
Deus Israel custodi hanc voluntatem Domine Deus.
Translation: As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things: and now have I see with joy thy people which are present here: O Lord God of Israel keep this forever in the heart of thy people.
I Chron. 29: 17, 18 GT401
M100: Dedication of S. Mariae ad martyres (13 May)
Gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum
quoniam tu Domine benedices iusto:
Domine ut scuto bonae voluntatis tuae coronasti nos.
Translation: They shall be glorified in thee all who love thy Name: for thou, O Lord, will bless the righteous man: O Lord, with the shield of good will hast thou crowned us.
Ps. 5: 12, 13 GT467
M120: John & Paul (26 June)
M124: Processus & Martinianus (2 July)
M133: Felcissimus & Agapitus (6 August)
M149: Protus & Jacinthus (11 September)
M156: Cosma & Damianus (27 September)
Desiderium animae eius tribuisti ei Domine
et voluntatem labiorum eius non fraudasti eum:
posuisti in capite eius coronam de lapide pretioso.
Translation: Thou hast given him his heart's desire, O Lord: and the request of his lips hast thou not denied him: thou has set upon his head a crown of precious stone.
Ps. 20: 3, 4 GT518
M139: Eusebius (14 August)
M164: (Menna (11 November)
M167: Chrysogonus (24 November)
Iustitiae Domini rectae laetificantes corda
et dulciora super mel et favum:
nam et servus tuus custodiet ea.
Translation: The statues of the Lord are right, and rejoice the heart: sweeter also than honey and the honeycomb: moreover thy servant keepeth them
Ps. 18: 9, 10, 11, 12 GT309
M53: Third Sunday in Lent
M56: feria iv in the Third Week kof Lent
M181: Sunday 9 after Pentecost
Domine in auxilium meum respice:
Confundantur et revereantur
qui quaerunt animam meam ut auferant eam:
(Domine in auxilium meum respice.)
Translation: Make haste, O Lord, to help me: let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it.
Ps. 39: 14, 15 GT331
M51: feria vi in the Second Week of Lent
M64: feria v in the Fourth Week of Lent
M188: Sunday 16 after Pentecost
Domine ad adiuvandum me festina:
confundantur omnes mala.
Translation: Make haste to help me, O Lord:
let them be confounded [that wish evil]
Cf. Ps. 39: 14, 15 GT94
M64: feria v in the fourth week of Lent
[GTversion dubious; cf. Offertoriale triplex)
Domine convertere et eripe animam meam:
salvum me fac propter misericordiam tuam.
Translation: Turn thee, O Lord, and deliver my soul: O save me for thy mercy's sake.
Ps. 6:5 GT283
M68: feria ii in the Fifth Week of Lent
M174: Sunday 2 after Pentecost
Erit vobis hic dies memoralis alleluia:
et diem festum celebrabitis solemnem Domino in progenies vestras:
legitimum sempiternum diem alleluia alleluia alleluia.
Translation: This will be for you a day of remembrance, alleluia: and you will keep a solemn feast day with your children: a lawful day forever, alleluia, alleluia, alleluia.
Cf. Exod. 12, 14 GT213
M85: feria vi of Easter Week
Confitebor Domino nimis in ore meo:
et in medio multorum laudabo eum
qui astitit ad dexteram pauperis
ut salvam faceret a persequentibus animam meam alleluia.
Translation: I will give great thanks unto the Lord with my mouth: and praise him among the multitude, for he shall stand at the right hand of the poor: to save his soul from unrighteous judges, alleluia
Ps. 108: 30, 31 GT240
M94: At the Greater Litany (25 April)
Deus tu convertens vivificabis nos
et plebs tua laetabitur in te:
ostende nobis Domine misericordiam tuam
et salutare tuum da nobis.
Translation: Wilt thou not turn again, O Lord, and quicken us that thy people may rejoice in thee: shew us thy mercy, O Lord and grant us thy salvation.
Ps. 84: 7, 8 GT20
M2: Second Sunday of Advent
M6: Ember Friday in Advent
Benedictus es Domine doce me iustificationes tuas:
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas:
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui.
Translation: Blessed art thou, O Lord, O teach me thy statutes: Blessed art thou, O Lord, O teach me thy statutes: with my lips have I been telling of all the judgments of thy mouth.
Ps. 118: 12, 13 GT277
M 36: Quinquagesima
Exsulta satis filia Sion
praedica filia Ierusalem:
ecce Rex tuus venit tibi sanctus et salvator.
Translation: Rejoice greatly, O daughter of Sion, shout O daughter of Jerusalem: behold thy king cometh unto thee, holy and as a savior.
Zach. 9:9 GT28
M7: Ember Saturday in Advent
M7bis: Fourth Sunday of Advent
Domine vivifica me secundum eloquium tuum:
ut sciam testimonia tua.
Translation: Quicken me O Lord according to thy word: that I may know thy testimonies.
Ps. 118: 107, 125 GT359
M39: feria vi after Quinquagesima
Sperent in te omnes qui noverunt nomen tuum Domine:
quoniam non derelinquis quaerentes te:
psallite Domino qui habitat in Sion:
quoniam non est oblitus orationem pauperum.
Translation: They will trust in thee who know thy Name, O Lord: for thou, O Lord, hast never failed them that seek thee: O praise the Lord, which dwelleth in Sion: for he forgetteth not the complaint of the poor.
Ps. 9: 11, 12, 13 GT286
M69: feria iii in the Fifth Week of Lent
M175: Sunday 3 after Pentecost
Eripe me de inimicis meis Domine:
ad te confugi
doce me facere voluntatem tuam:
quia Deus meus es tu.
Translation: Save me from mine enemies, O Lord: unto thee have I fled, teach me to do thy will: for thou art my God.
Ps. 142: 9, 10 GT151
M74: feria ii in Holy Week
Domine exaudi orationem meam
et clamor meus ad te perveniat.
Translation: Hear my prayer, O Lord, and let my cry come unto thee.
Ps. 101: 2(=1) GT156
M76: feria iv in Holy Week
Filiae regum in honore tuo
astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato circumdata varietate.
Translation: Kings' daughters in thy honor, the queen stood upon thy right hand in a vesture of gold, wrought about with divers colors.
Ps. 44:10 GT505
M 23: Prisca (18 January)
M 145: Sabina (29 August)
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus:
nimis confortatus est principatus eorum.
Translation: Right dear are thy friends unto me, O God, and held in highest honor: their rule and governance is exceeding stedfast.
Ps. 138:17 GT435
M121: Vigil of Peter (28 June)
M123: Paul (30 June)
M169: Andrew (30 November)
Constitues eos principes super omnem terram:
memores erunt nominis tui
in omni progenie et generatione.
Translation: Thou shalt make them princes in all lands: they shall remember thy Name from one generation to another.
Ps. 44: 17, 18 GT434
M122: Peter (29 June)