Graduals in Mode 5 (Temporale)

As a group the fifth mode Graduals show a very extensive use of a family of melodic idioms, which are combined and recombined in a variety of ways. In the Gregorian repertory as a whole they show the most consistent use of the scale that the modern age calls F major. Out of the hundred Gradual chants, almost half are in fifth mode, and of those the larger number are assigned to a wide variety of liturgical occasions in the Temporale (Sundays and feasts).

Click on each track below to listen to the chant.

Scroll down to view the original lyrics in Latin and their English translations.

Abbreviated references used here include the following: In the first gradual “Ps. 49: 2, 3” means that the words “Ex Sion . . . veniet” are taken from verses 2–3 of Psalm 49. ”V. 5” means that the words “Congregate . . . sacrificia” are taken from verse 5 of Psalm 49.

“GT18” gives the page reference to Graduale triplex. ”M2” gives the number of the Mass formulary in Hesbert’s Antiphonale missarum sextuplex.

Click here to read the notes on Graduals in Modes 5.  

Ex Sion species decoris eius Deus manifeste veniet.

V. Congregate illi sanctos eius qui ordinaverunt testamentum eius super sacrificia.
Translation: Out of Sion, a figure of his beauty, God will appear. Gather his saints to him, those that have ordered his testament in the sacrifice.
Ps. 49:2,3 V.5 GT18
Second Sunday in Advent M2
Prope est Dominus omnibus invocantibus eum: omnibus qui invocant eum in veritate.

V. Laudem Domini loquetur os meum: et benedicat omnis caro nomen sanctum eius.
Translation: God is nigh unto all those that call upon him: all those that call upon him in truth. My mouth will speak praise of the Lord: and all flesh shall bless his holy name.
Ps. 144:18 V. 21 GT35
Wednesday of the third week in Advent M5
Benedictus qui venit in nomine Domini: Deus Dominus et illuxit nobis.

V. A Domino factus est: et est mirabile in oculis nostris.
Translation: Blessed is he who comes in the name of the Lord: the Lord is God, and has shone upon us. This is the Lord's doing: and it is wonderful in our sight.
Ps. 117:26, 27 V. 23 GT45
Christmas, Mass at Dawn M10
Viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri: iubilate Deo omnis terra.

V. Notum fecit Dominus salutare suum: ante conspectum gentium revelavit iustitiam suam.
Translation: All the ends of the earth have seen the salvation of our God: 0 be joyful in God, all ye lands. The Lord hath made known his salvation: in the sight of the peoples hath he revealed his righteousness.
Ps. 97:3cd,4 V. 2 GT48
Christmas, Mass of the Day M11
Omnes de Saba venient aurum et thus deferentes et laudem Domino annuntiantes.

V. Surge et illuminare Ierusalem: quia gloria Domini super to orta est.
Translation: All they from Saba shall come, bringing gold and incense and showing forth praise for the Lord. Rise and shine Jerusalem: for the glory of the Lord is risen upon thee.
Isaiah 60:6 V. 1 GT57
Epiphany M18
Misit Dominus verbum suum et sanavit eos: et eripuit eos de interitus eorum.

V. Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filius hominum.
Translation: The Lord sent his word and healed them: and snatched them out of their destruction. Let all men trust in his mercy: and the son of men in his wonders.
Ps. 106:20 V. 21 GT261
Second Sunday after Epiphany M21
Timebunt gentes nomen tuum Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam.

V. Quoniam aedificavit Dominus Sion et videbitur in maiestate sua.
Translation: The peoples shall fear thy name, 0 Lord: and all the kings of the earth thy glory. For the Lord hath built Sion, and will appear in his majesty.
Ps. 101:16 V. 17 GT265
Third Sunday after Epiphany M26
Sundays after Pentecost 15 M187, 16 M188, 17 M189, 23 M198
Unam petii a Domino hanc requiram ut inhabitem in domo Domini.

V. Ut videam voluntatem Domini: et protegar a templo sancto eius.
Translation: One thing have I sought of the Lord, which I will require, that I may dwell in the house of the Lord, that I may see the will of the Lord, and be protected by his holy temple.
Ps. 26:4 GT358
Friday after Ash Wednesday M39
Sundays after Pentecost 6 M178, 17 M189
Protector noster aspice Deus et respice super servos tuos.

V. Domine Deus virtutum exaudi preces servorum tuorum.
Translation: Look down 0 God our protector and look upon thy servants. 0 Lord God of strength hear the prayers of thy servants.
Ps. 83:10 V. 9 GT292
Monday of the first week of Lent M41
Ember Saturday in Lent M46
Sundays after Pentecost 5 M177, 12 M184
Tribulationes cordis mei dilatatae sunt: de necessitatibus meis eripe me Domine.

V. Vide hurnilitatem meam et laborem meum: et dimitte omnia peccata mea.
Translation: The sorrows of my heart are enlarged: snatch me out, 0 Lord, from all my troubles. See my degradation and my hardship: and take away all my sins.
Ps. 24:17 V. 18 GT81
Ember Wednesday in Lent M43
Propitius esto Domine peccatis nostris: ne quando dicant gentes Ubi est Deus eorum?

V. Adiuva nos Deus salutaris noster: et propter honorem nominis tui Domine libera nos.
Translation: Be merciful unto us, 0 Lord, for our sins: that the peoples may not say, Where is their God? Help us, 0 God of our salvation: and for the honor of thy name, 0 Lord, deliver us.
Ps. 78:9c, 10a V. 9ab GT288
Ember Saturday in Lent M46
Wednesday or Thursday in the Second week of Lent M49, 50
Sunday 14 after Pentecost M176
Ember Saturday in Autumn M192
Ad Dominum dum tribularer clamavit et exaudivit me.

V. Domine libera animam meam a labiis iniquis, et a lingua dolosa.
Translation: In my distress I cried unto the Lord, and he heard me. Deliver my soul, 0 Lord, from lying lips and from a deceitful tongue.
Ps. 119:1 V.2 GT282
Friday after Ash Wednesday M39
Friday in the second week of Lent M51
Friday in the fourth week of Lent M65
Sunday 2 after Pentecost M174
Bonum est confiteri Domino: et psallere nomini tuo Altissime.

V. Ad annuntiandum mane misericordiam tuam et veritatem tuam per noctem.
Translation: It is a good thing to give thanks unto the Lord: and to sing praises unto thy name, 0 most high. To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night.
Ps. 91:2=1 V.3 GT327
Saturday in the second week of Lent M52
Friday and Saturday of the fourth week of Lent M65, 66
Sundays after Pentecost 14 M186, 15 M187, 17 M189
In Deo speravit cor meum et adiutus sum: et refloruit caro mea et ex voluntate mea confitebor illi.

V. Ad to Domine clamavi: Deus meus ne sileas: ne discedas a me.
Translation: My heart trusted in God, and I am helped: my flesh rejoiced, and out of my will I trust in him. Unto thee, O Lord, I cried: My God, do not be silent, do not withdraw from me.
Ps. 27:7 V.1 GT311
Friday in the third week of Lent M58
Sundays 11 M183 or 12 M184 after Pentecost
Esto mihi in Deum protectorem et in locum refugii ut salvum me facias.

V. Deus in te speravi: Domine non confundar in aeternum.
Translation: Be for me a protector, my God, and a place of refuge, that thou mayst save me. In thee, 0 Lord, do I put my trust: let me never be put to confusion.
Ps. 70:3 V. 1 GT301
Saturday of the second week in Lent M46
Monday of the fourth week of Lent M61
Sundays after Pentecost 8 M180 or 9 M181
Venite filii audite me: timorem Domini docebo vos.

V. Accedite ad eum et illuminamini: et facies vestrae non confundentur.
Translation: Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the Lord. Look to him, and you will be enlightened: and your faces will not be ashamed.
Ps. 33:12 V. 6 GT298
Wednesday of the fourth week of Lent M63
Sunday 7 after Pentecost M179
Respice Domine in testamentum tuum: et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.

V. Exsurge Domine et iudica causam tuam: memor esto opprobrii servorum tuorum.
Translation: Have respect, 0 Lord, for thy convenant: do not forget the souls of thy poor for ever. Arise, 0 Lord, to plead thy cause: be mindful of the trials of thy servants.
Ps. 73:20, 19 V.22 GT 320
Thursday in the fourth week of Lent M64
Sundays after Pentecost 13 M185 or 14 M186
Bonum est confidere in Domino quam confidere in homine.

V. Bonum est sperare in Domino quam sperare in principibus.
Translation: It is better to trust in the Lord than to put confidence in man. It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.
Ps. 117:8 V. 9 GT324
Friday in the fourth week of Lent M65
Sundays after Pentecost 14 M186, 16 M188, 17 M189
Discerne causam meam Domine: ab homine iniquo et doloso eripe me.

V. Emitte lucem tuam et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum tuum.
Translation: Plead my cause, 0 Lord: 0 deliver me from the deceitful and wicked man. Send out thy light and thy truth: let them lead me and bring me to thy holy hill.
Ps. 42:1 V.3 GT127
Tuesday in the fifth week of Lent M69
Tollite hostias et introite in atria eius: adorate Dominum in aula sancta eius.

V. Revelabit Dominus condensa: et in templo eius omnes dicent gloriam.
Translation: Bring an offering and come into his courts: worship the Lord in his holy temple. The Lord will reveal hidden things: and in his temple doth everyone speak of his glory.
Ps. 95:8,9 V. Ps. 28:9 GT 272
Thursday in the fifth week of Lent M71
Pacifice loquebantur mihi inimici mei: et in ira molesti erant mihi.

V. Vidisti Domine ne sileas: ne discedas a me.
Translation: My enemies spoke peace with me: and in wrath they troubled me. Thou hast seen, O Lord keep not silence: be not far from me.
Ps. 34:20, Ps. 54:4 V. Ps. 34:22 GT131
Friday in the fifth week of Lent M72
Christus factus est pro nobis obediens usque ad mortem, mortem autem crucis.

V. Propter quod Deus exaltavit illum et dedit illi nomen quod est super omne nomen.
Translation: Christ was made obedient for us unto death, even the death of the cross. Wherefore hath God exalted him, and given him a name which is above every name.
Phil. 2:8 V. 9 GT148
The Lord's Feast on Thursday of Holy Week M77
Finding of the Holy Cross, May 3 M97
Exaltation of the Holy Cross 14 September M150
Ego dixi Domine miserere mei: sana animam meam quoniam peccavi tibi.

V. Beatus qui intelligit super egenum et pauperem: in die mala liberabit eum Dominus.
Translation: I said, Lord be merciful unto me: heal my soul, for I have sinned against thee. Blessed is he that considereth the poor and needy: in the time of trouble the Lord will deliver him.
Ps. 40:5 V. 2=1 GT279
Sunday 1 after Pentecost M173
Convertere Domine aliquantulum et deprecare super servos tuos.

V. Domine refugium factus es nobis a generatione et progenie.
Translation: Turn again a little, 0 Lord, and intercede for thy servants. O Lord, thou art become our refuge from one generation to another.
Ps. 89:13 V.1 GT295
Ember Friday in Autumn M191
Sundays after Pentecost 6 M178, 13 M185, 18 M193
Domine Dominus noster quam admirabile est nomen tuum in universa terra!

V. Quoniam elevata est magnificentia tua super caelos.
Translation: 0 Lord our Lord, how wonderful is thy name in all the world! For thy glory is higher than all the heavens.
Ps. 8:2 GT308
Sundays after Pentecost 2 M174, 9 M181, 10 M182
Quis sicut Dominus Deus noster qui in altis habitat humilia respicit in caelo et in terra.

V. Suscitans a terra inopem et de stercore erigens pauperem
Translation: Who is like the Lord our God who dwelleth on high: he beholds heaven and earth. He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill.
Ps. 112:5, 6 V. 7 GT269
Fourth Sunday after Epiphany M26
Ember Wednesday in Autumn M190
Sundays after Pentecost 17 M189, 18 M193